#26143: "Allow disabling emails from English translation change requests"
どうしましたか?以下から選んでください
どうしましたか?以下から選んでください
同一内容の報告がないか、ご確認ください
もしそうなら、このレポートに投票してください。投票の多いレポートから調査されます!
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
詳細
• もしあれば、画面に表示されたエラーメッセージをコピー&ペーストしてください
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• 何をしたいか、何をしたか、何が起きたかを説明してください
• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• あなたの言語の代わりに、表示されている英語の文章をコピー&ペーストしてください。 もしこのバグのスクリーンショットがあれば(素晴らしい!)、Imgur.com等を使ってアップロードし、リンクをコピー&ペーストしてください。
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• このテキストは翻訳ページで翻訳可能になっていますか?もしそうならば、24時間以上前に翻訳されていますか?
• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• 何を意味するのか、簡単に理解できるようにあなたの提案を正確かつ簡潔に説明してください。
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• ブロックされたときの表示は何でしたか(空のスクリーン?一部のみのゲームインターフェイス?エラーメッセージ?)
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• BGAで正しく実装されていないルールはどの部分ですか?
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• ルールの間違いはゲームのリプレイで確認できますか?そうであれば、行動番号は何番ですか?
• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• やりたかったゲームアクションは何ですか?
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• このゲームアクションを引き起こす為に何を試みましたか?
• これを行おうとしたときに何が起こりましたか?(エラーメッセージ、ステータスバーメッセージ、他)
• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• どの段階でこの問題が起こりましたか?(画面の指示はどうなっていましたか)
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• ゲームアクションを行おうとしたとき、何が起こりましたか?(エラーメッセージ、ステータスバーメッセージ、他)
• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• 表示の問題を説明してください もしこのバグのスクリーンショットがあれば(素晴らしい!)、Imgur.com等を使ってアップロードし、リンクをコピー&ペーストしてください。
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• あなたの言語の代わりに、表示されている英語の文章をコピー&ペーストしてください。 もしこのバグのスクリーンショットがあれば(素晴らしい!)、Imgur.com等を使ってアップロードし、リンクをコピー&ペーストしてください。
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• このテキストは翻訳ページで翻訳可能になっていますか?もしそうならば、24時間以上前に翻訳されていますか?
• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
• 何を意味するのか、簡単に理解できるようにあなたの提案を正確かつ簡潔に説明してください。
Currently you receive an email about every translation change request you've filed (for English to English, i.e. changes to the original text). This can get quite spammy.
It would be nice if a setting were added to disable this, or if it were linked to the one for "updates from bug and suggestion reports".
Even better would be to integrate this as notifications on the site, but that's probably a lot more work for little gain.• あなたのブラウザは何ですか?
Mozilla Firefox 81.0.1
報告履歴
報告に書き加える
- 他のテーブルID/行動ID
- F5キー(ページの再読込)で問題は解決されましたか?
- 問題は何回も起こりましたか?毎回 起こりますか?ランダムに起きますか?
- もしこのバグのスクリーンショットがあれば(素晴らしい!)、Imgur.com等を使ってアップロードし、リンクをコピー&ペーストしてください。